Sociología de la circulación internacional de la literatura: el caso de las traducciones al inglés (Estados Unidos) de libros de César Aira (2003-2014)
-
Acta
-
-
Colección
Descripción
La presente ponencia estudia la producción literaria argentina a través de su dimensión editorial, un aspecto soslayado en algunos estudios pero que cuenta con una creciente tradición en investigaciones sociológicas argentinas recientes. Este estudio, además, se concentra en la circulación internacional de las obras literarias, enmarcado en una corriente de la Sociología de la literatura que estudia la problemática de los vínculos entre los planos internacional y nacional demarcando una geografía literaria transnacional.
Propongo analizar la circulación internacional de la literatura de César Aira, lo que nos permite preguntarnos por la posibilidad de reconstruir una geografía internacional de circulación de la literatura. Busco problematizar los circuitos transnacionales de la literatura, sus jerarquías y relaciones de fuerza. Mi tesis doctoral propone que Aira se constituye en un centro descentrado en el campo literario de la ciudad de Buenos Aires en las últimas dos décadas del siglo XX. A comienzos del siglo XXI identifico que su obra comienza a ser traducida y para 2019 cuenta con más de un centenar de traducciones. ¿Cómo se inserta Aira en el campo literario internacional?
En el primer apartado desarrollo el marco teórico y la metodología. Trabajo con la teoría de la acción social y los campos de Pierre Bourdieu y los aportes sobre su dimensión internacional de Ana Boschetti. La metodología es cualitativa: realizo un análisis crítico de fuentes primarias, de las traducciones y sus paratextos, y entrevistas en profundidad a actores clave. En esta ponencia me concentro en las traducciones al inglés de Aira editadas en Estados Unidos. El recorte espacial se fundamenta en las jerarquías de los idiomas. El análisis de los vínculos entre el campo de origen y el campo de llegada se concentra en la identificación y estudio de los mediadores. Realizo un primer acercamiento a los modos en que las traducciones al inglés de Aira circulan en el campo editorial estadounidense con el foco en variables que aparecen como explicativas: mediadores como el agente literario, la dinámica del mundo académico, y la circulación en polos centrales de la edición de literatura en castellano como España y México. El último apartado consiste de reflexiones finales sobre los numerosos actores que intervienen en la recepción y circulación en el extranjero de los escritores. También abro preguntas sobre los contrastes entre la posición de Aira en el campo internacional y su posición en el campo de Buenos Aires.
Palabras clave: Sociología de la literatura Circulación internacional de la literatura Campo editorial Literatura argentina César Aira